ライフオーガナイザー
紹介Member Introduction
海外
ブラッドリー純子(ブラッドリー ジュンコ/Junko Bradley)
翻訳・通訳/アドバイザリーボード
屋号/社名 | EJ EXPERT |
---|---|
地域 | 居住地:米国カリフォルニア |
サービスエリア | グローバル |
Webサイト | https://www.ejexpert.com/home-jp |
ブログ | https://ameblo.jp/tsu-honyaku/ |
SNS |
Facebook
Twitter
|
-
その他の資格など
一般社団法人日本ライフオーガナイザー協会アドバイザリーボード・海外リエゾン
FEMA(米国連邦緊急事態管理庁)セキュリティクリアランス 極秘レベルII保持
米国連邦政府職員 ランゲージコンサルタント、全米翻訳者協会正会員、日本会議通訳者協会会員、米国防総省ナショナル・ランゲージ・サービスコープ創立会員
プロフィール
大阪出身。日本で美大を卒業後、OL生活を経て20代前半にカリフォルニアの大学に正規留学。経営学部で4年間経営マネジメントを学んだ後、シリコンバレーの日米合弁自動車メーカー、大手電器会社に社長秘書、社内通訳・翻訳者として計6年間勤務。
その間、翻訳学校の全資格課程を終了。転居のため退職後、フランチャイズビジネスの経営、専業主婦を経て、フリーランス翻訳者として数千件のプロジェクトを手掛けた。のちにプロから同時通訳の訓練を受けて会議通訳者となる。
2009年にランゲージサービス会社を設立。翻訳、会議通訳、通訳機材レンタル、プロ育成の事業を立ち上げる。現在は会社経営の傍ら、同時通訳者としてシリコンバレーを中心にアメリカ国内や海外を飛び回っている。
これまで国際会議やサミット、ビジネス・視察会議、カンファレンス、裁判、テレビ出演、メディア取材などの案件を様々な業界で手掛けた。
フリーとしての最初の仕事は同時通訳、業界リーダーや著名人の通訳も担当しながら、デビューわずか数年でNYの国連本部のブースに入るようになるなど、異例のスピード実績を持つ。
プロ育成事業では、翻訳ワークショップ、セルフラーニング講座、オンラインの通訳トレーニング講座やブートキャンプを主催し、次世代に求められる新しいタイプのリングイストを世の中に送り出している。訳書に『慢性的に片付けられない人をサポートするオーガナイズの手法(上・下巻)』がある。
現在は夫と子供ふたりと共に北カリフォルニア在住。